Tin Tức Dịch Thuật

cach-nhan-biet-don-vi-dich-thuat-cong-chung-uy-tin-dich-thuat-so-1

Ngày nay, sự nở rộ của các trung tâm dịch thuật công chứng trên thị trường đã tạo nên cuộc cạnh tranh khốc liệt giữa các đơn vị dịch thuật, do đó khách hàng có nhiều cơ hội hơn để lựa chọn đơn vị dịch thuật phù hợp với nhu cầu của mình. Tuy nhiên, cuộc “chạy đua” về “số lượng” giữa các đơn vị đã tạo nên sức ép lớn cho các dịch giả và hệ quả là những bản dịch thiếu chính xác ra đời.

Tin Tức Dịch Thuật:

bai hat duoc dich nhieu nhat moi thoi dai

Rất khó xác định những bài hát được dịch nhiều nhất trong mọi thời đại. Mỗi nhóm người có sự lựa chọn riêng của họ, chủ yếu phụ thuộc vào thể loại họ thích, nghệ sĩ biểu diễn và thời đại. Một số được khắc phục trong một số giai đoạn, khi họ yêu thích nhạc cổ điển hoặc họ đi theo thời đại và quen thuộc với các thể loại nhạc hiện đại, có thể là rock, pop, ballad, country, top 40, bài hát tình yêu, nhạc alternative, punk hoặc hip-hop .

tai-sao-chung-ta-lai-noi-once-in-a-blue-moon

Mặt trăng đã làm gì cho chúng ta? Vâng, ngoài việc cho chúng ta thủy triều, lịch Hồi giáo, và lý do để kỷ niệm năm 1969, nó cũng ảnh hưởng khá nhiều đến ngôn ngữ tiếng Anh. Trong bài đăng trên blog này, tôi sẽ xem xét các câu nói khác nhau và các từ có liên quan đến mặt trăng.

vi-sao-chung-ta-can-den-dia-phuong-hoa-game

Nội địa hóa trò chơi là quá trình dịch và chỉnh sửa để có thể tiếp cận các thị trường mới. Trong một thế giới đa ngôn ngữ, nơi hầu hết mọi người đều biết một chút tiếng Anh và Google Dịch có mặt ở khắp nơi, thì việc nội địa hóa trò chơi điện tử có cần thiết không? Trong một từ, là có. Và đây là năm lý do tại sao.

cai-nhin-sau-hon-vao-dich-thuat-van-hoc

Dịch thuật văn học là công việc liên quan đến dịch các tác phẩm thơ ca và văn xuôi, từ các nền văn hóa khác nhau. Điều này giúp tất cả mọi người trên toàn thế giới có thể thưởng thức những tác phẩm văn học bằng ngôn ngữ riêng của họ.

ha-lan-quoc-gia-ngon-ngu-cua-no-va-ngay-cua-nha-vua
Vua Willem-Alexander của Hà Lan được sinh ra vào ngày 27 tháng 4 năm 1967, sinh nhật của ông được tổ chức trên toàn quốc, với một số buổi hòa nhạc, những bữa tiệc trên đường phố, những khu chợ tự do khổng lồ. Trong lễ kỷ niệm hàng năm, gia đình hoàng gia chọn một thành phố cụ thể để đến thăm. Họ hòa nhập với những người trong khu vực và tham gia vào các trò chơi truyền thống và những cách khác để vui chơi. Hà Lan có một hệ thống kênh đào lớn, và nhiều người đi thuyền, bay dọc theo các tuyến đường thủy trong khi chơi nhạc, hát và tổ chức một bữa tiệc. Các sự kiện lớn được tổ chức tại các thành phố lớn, như Utrecht, The Hague, Rotterdam và Amsterdam.

tim-hieu-ve-dau-cham-cau-trong-tieng-trung-quoc

Những khó khăn trong dịch thuật có thể kể đến như: sắc thái ngữ nghĩa, cách diễn đạt riêng, thuật ngữ chuyên ngành, thời hạn...Nhưng khi nói đến hai ngôn ngữ khác nhau như tiếng Anh và tiếng Trung, tất cả các vấn đề phát sinh khác. Ví dụ: chấm câu trong tiếng Trung.

11-tu-khong-the-dich-tu-cac-nen-van-hoa-khac
Mối quan hệ giữa từ vựng và ý nghĩa của chúng là một điều hấp dẫn và các nhà ngôn ngữ học đã mất rất nhiều năm để giảm mã nó, cố gắng tìm ra lý do tại sao có rất nhiều cảm xúc và ý tưởng mà chúng ta thậm chí ngôn ngữ của chúng ta không thể xác định.

quan-he-giua-dich-thuat-va-du-lich

Du lịch là một ngành công nghiệp lớn và dịch thuật không bao giờ đứng sau ngành công nghiệp này. Ngành du lịch đóng góp gần 10% vào tổng GDP của thế giới và khu vực này là một trong những nhà tuyển dụng lớn nhất trên thế giới.

nhung-ly-do-vi-sao-ban-nen-hoc-tieng-a-rap
Trong số các ngôn ngữ nước ngoài mà bạn có thể học, tại sao bạn nên học tiếng Ả Rập? Nó không phải là một ngôn ngữ dễ học và không có điểm gì chung với tiếng Anh hay tiếng Việt. Vì vậy, một người nói tiếng Việt sẽ gặp khó khăn khi học. Nhưng nhìn về mặt tích cực, việc học tiếng Ả Rập có mang lại nhiều lợi ích.

cac-meo-dich-tai-lieu-6-cach-khac-de-don-gian-hoa-qua-trinh
Khi bạn gửi tài liệu của mình đi để dịch, bạn muốn nhanh chóng nhận được bản dịch với giá cả chấp nhận được. Và sau đây là 5 mẹo hàng đầu của chúng tôi để đơn giản hóa quy trình dịch tài liệu. Mặc dù chúng tôi có thể xử lý các dự án phức tạp thậm chí với thời gian ngắn nhưng các mẹo dưới đây sẽ làm cho quá trình dịch tài liệu trở nên dễ dàng hơn cho tất cả các bên liên quan.

dich-hay-khong-dich-vi-du-tu-truyen-harry-potter

Dịch thuật văn học có những thách thức riêng của nó mà hiếm khi được tìm thấy trong dịch thuật tài liệu pháp lý hoặc dịch thuật tài chính, chẳng hạn. Đây là trường hợp cho các tên riêng, chúng có cần phải dịch không? Khám phá 5 trường hợp được lấy từ bản dịch tiếng Pháp của Harry Potter.

vi-sao-may-dich-khong-the-thay-the-con-nguoi

Công nghệ dịch thuật đã cải thiện rất nhiều trong nhiều năm. Từ BabelFish và Google Translate, một số giải pháp dịch mới đã ra đời. Chúng cho phép dịch các ngôn ngữ trong nhiều cài đặt khác nhau. Có ứng dụng dịch thuật dành cho website, văn bản, tin nhắn, cũng như các tiện ích dịch có thể được sử dụng khi đi du lịch. Tuy nhiên, không cái nào trong số chúng có thể so sánh với bản dịch của con người.

nhung-thach-thuc-trong-dich-thuat-tai-lieu-y-khoa

Mỗi lĩnh vực dịch thuật đều có đầy thách thức nhưng dịch thuật y tế và chăm sóc sức khỏe là một trong những thử thách khó khăn nhất. Dịch thuật tài liệu y tế đòi hỏi nhiều hơn từ người dịch. Dịch thuật tài liệu y tế không chỉ kết nối các doanh nghiệp và khách hàng mà còn cả các chuyên gia làm việc để cải thiện sức khỏe và cuộc sống của người dân.

8 loi sai pho bien khi dich thuat website
Khi nói đến dịch thuật website, có rất nhiều tài nguyên trên mạng cho mọi người, có thể tự làm. Tuy nhiên việc dịch website của bạn sẽ trở nên phức tạp hơn, một website bị dịch sai không có lợi cho thương hiệu hoặc doanh nghiệp của bạn.

nhung dieu thu vi ve dich thuat trong world cup 2018

World Cup 2018 đang diễn ra. Lễ khai mạc được tổ chức vào ngày 14 tháng 6, và trận đấu cuối cùng sẽ diễn ra tại Moscow vào ngày 15 tháng 7. Bóng đá là một trong những môn thể thao hàng đầu thế giới và World Cup được định nghĩa là một sự kiện đa ngôn ngữ. Tất nhiên, nhưng nó sẽ không thể trọn vẹn nếu không có các dịch giả và phiên dịch viên làm việc đằng sau hậu trường. Nhân dịp này thì sau đây là những điều thú vị về dịch thuật tại World Cup.

tro-thanh-bien-dich-chuyen-nghiep-trong-7-buoc-sau
Đương nhiên, để trở thành một biên dịch chuyên nghiệp, người đó phải thông thạo ít nhất hai thứ tiếng, ngoài ngôn ngữ mẹ đẻ. Nhưng để trở thành một biên dịch có kỹ năng tuyệt vời, nghĩa là bạn phải thông minh, ham học hỏi và cởi mở. Kỹ năng ngôn ngữ của bạn phải rất cao.

tieu chuan ve dich thuat tai lieu thiet bi y te
Dịch thuật cho các thiết bị y tế là một ngành kinh doanh lớn. Tại EU, kinh doanh thiết bị y tế trị giá 95 tỷ euro mỗi năm và tạo việc làm cho khoảng 570.000 công nhân. Vùng có 24 ngôn ngữ chính thức. Hai mươi tám quốc gia là thành viên của Liên minh châu Âu. Đó là lý do tại sao nhu cầu về dịch thiết bị y tế ở EU là rất lớn. Tuy nhiên, EU có các tiêu chuẩn về ngành, cũng ảnh hưởng đến việc dịch các tài liệu trong lĩnh vực này.

nhung-tu-tieng-phap-khong-the-dich-sang-ngon-ngu-khac
Có hàng ngàn từ và cách diễn đạt, vì lý do ngôn ngữ hoặc văn hóa, không có một từ tương đương chính xác bằng các ngôn ngữ khác. Khi dịch, chúng ta phải sử dụng trí tưởng tượng và khả năng ngôn ngữ để kết hợp chúng vào văn bản mục tiêu một cách tự nhiên nhất có thể. Trong bài viết này, chúng tôi giới thiệu những từ không thể dịch từ tiếng Pháp.

lieu may dich co cuop mat cong viec cua con nguoi

Trong thế giới ngày càng số hóa, công nghệ máy dịch đã trở nên tiên tiến đến mức nhiều người bắt đầu lo lắng về tương lai của nghề dịch thuật. Câu hỏi đặt ra là liệu máy dịch có thực sự cướp mất công việc của con người hay không? Để trả lời câu hỏi này, chúng ta cần phân tích kỹ lưỡng sự phát triển của công nghệ dịch máy và tác động của nó đến thị trường lao động.

5-ngon-ngu-kho-dich-nhat-tren-the-gioi

Một số người nghĩ rằng làm biên dịch là một công việc dễ dàng khi thực tế nó không phải là trò đùa, vì bản thân việc đã rất khó khăn và đồng thời họ có thể phải đối mặt với một số ngôn ngữ khó dịch nhất.

3 ly do vi sao nen su dung con nguoi trong phien dich
Nếu bạn theo dõi tin tức hiện tại về công nghệ phiên dịch, bạn chắc chắn đã nghe nói về bước nhảy vọt lớn nhất trong cách phiên dịch trực tiếp theo thời gian thực trong nhiều năm: Pixel Buds của Google. Đôi tai nghe này được giới thiệu là thiết bị không dây có thể phiên dịch được giữa 40 ngôn ngữ và hầu như không có thời gian trễ. Các bài đánh giá ban đầu đều rất tích cực, với một số cho rằng công nghệ như thế này sẽ cách mạng hóa truyền thông toàn cầu.

nhung-tu-giong-nhau-nhung-khac-nghia-trong-cac-ngon-ngu
Trên toàn cầu, tiếng Anh là một trong những ngôn ngữ nói và phổ biến nhất. Nhiều người nói tiếng Anh tin rằng các nền văn hoá khác sẽ hiểu được những từ tiếng Anh mà họ sử dụng, mà không nhận ra rằng một số từ trong tiếng Anh có ý nghĩa khác nhau hoặc nghĩa trong các ngôn ngữ khác nhau. Rất nhiều từ tiếng Anh giống nhau trong cách viết, ví dụ như tiếng Đức, tiếng Hà Lan, tiếng Ba Lan, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Thụy Điển và nhiều ngôn ngữ khác, nhưng chúng có những ý nghĩa khác nhau.

nen-di-dau-va-an-gi-o-thai-lan

Là nơi có những bãi biển cát trắng hoàn hảo, những ngôi đền được xây dựng phức tạp, thức ăn đường phố tuyệt vời và một di sản văn hóa mạnh mẽ, Thái Lan là một trong những nơi có điều gì đó dành cho tất cả mọi người. Cho dù bạn muốn đến đây để khám phá nhiều di sản văn hóa phong phú hoặc chỉ đơn thuần là đắm mình trong một trong nhiều bãi biển và những bữa tiệc thâu đêm. Sau đây là những điều bạn nên làm khi đến Thái Lan.

4 meo danh cho bien dich tai chinh

Nhiều người bắt đầu với việc là biên dịch chung, sau đó chuyên về các lĩnh vực nâng cao hơn như dịch thuật y tế, pháp lý hoặc thậm chí tài chính. Các biên dịch tài chính có liên quan đến tất cả các hoạt động ngân hàng, thuế, thị trường trứng khoán và các hoạt động kinh tế tổng quát hơn. Biên dịch trong lĩnh vực tài chính hiện nay đang có nhu cầu rất cao và mức lương hấp dẫn. Dưới đây là những mẹo mà những người mới bước chân vào nghề cần đến.

nhung-dieu-ban-chua-biet-ve-phien-dich-tai-dam-cuoi

Trên toàn thế giới, mọi người đang nói về đám cưới hoàng gia diễn ra vào cuối tuần này. (Ngay cả những người đang nói về việc họ không quan tâm đến đám cưới hoàng gia vẫn đang nói về nó, đúng không?) Đó là một sự kiện quốc tế, và mọi người sẽ xem bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Phiên dịch viên và dịch giả sẽ làm việc đằng sau hậu trường, như thường lệ, để mang các sự kiện đến với khán giả quốc tế. Phiên dịch viên và dịch giả sẽ làm việc đằng sau hậu trường, như thường lệ, để mang các lễ hội đến với khán giả quốc tế. Trên thực tế, phiên dịch viên mang đám cưới cổ tích đến với mọi người trên thế giới. Và sau đây là những sự thật về phiên dịch viên tại đám cưới, cả hoàng gia và người thường.

5 Ngôn Ngữ Hàng Đầu Trong Dịch Thuật Kinh Doanh
Rõ ràng là thế giới đang ngày càng gắn kết và hầu hết các lĩnh vực kinh doanh cũng đang dần hòa vào dòng chảy nền kinh tế quốc tế. Đây là lý do tại sao dịch thuật đang ngày càng trở nên cần thiết hơn khi nó mở đường cho sự tương tác toàn cầu. Tuy nhiên, với rất nhiều ngôn ngữ trên thế giới, bạn sẽ bối rối không biết nên chọn ngôn ngữ nào để dịch sang. Trong khi tiếng Anh có thể giữ vị trí hàng đầu, đây là 5 ngôn ngữ quan trọng nhất trong kinh tế quốc tế, một số có thể làm bạn ngạc nhiên.

tai-sao-tieng-anh-lai-kho-hoc
Đôi khi người nói tiếng Anh phải chấp nhận cấu trúc và yêu cầu của ngôn ngữ. Tiếng Anh là một của gia đình ngôn ngữ Ấn-Âu và nhiều từ của nó bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp cổ đại và Latin, cũng phổ biến ở các ngôn ngữ khác của châu Âu. Tuy nhiên, đối với người học ngôn ngữ, tiếng Anh rất khó học.

Định nghĩa mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa

Ngôn ngữ và văn hóa được đan xen với nhau. Một ngôn ngữ cụ thể thường đại diện cho một nhóm người cụ thể. Khi bạn tương tác với một ngôn ngữ khác, điều đó có nghĩa là bạn cũng đang tương tác với văn hóa sử dụng ngôn ngữ đó. Bạn không thể hiểu một nền văn hóa mà không trực tiếp tiếp cận với ngôn ngữ của nó.

Các bài khác...

Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao

Dịch Thuật Số 1 Thương hiệu dịch thuật công chứng nổi tiếng từ 2008, Dịch Thuật Số 1 đã trải qua nhiều năm hình thành và phát triển, với tập thể ban lãnh đạo đam mê đầy nhiệt huyết, đội ngũ chuyên viên tận tình và chuyên nghiệp. Dịch Thuật Số 1 luôn khẳng định được mình là một trong những doanh nghiệp hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp các giải pháp về ngôn ngữ và trở thành đối tác thân thiết của nhiều doanh nghiệp, tổ chức trong và ngoài nước, các tập đoàn đa quốc gia…

Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:

  • Dịch thuật và bản địa hoá
  • Công chứng & sao y
  • Phiên dịch
  • Hợp pháp hoá lãnh sự
  • Lý lịch tư pháp

Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!

 LIÊN HỆ DỊCH NGAY!