Phiên dịch tiếng Anh luôn là ngành nghề được nhiều người quan tâm bởi mang lại mức thu nhập hấp dẫn. Tuy nhiên, bạn đã biết công việc này cần những kỹ năng và có yêu cầu đặc biệt gì chưa? Hãy cùng Dịch Thuật Số 1 tìm hiểu chi tiết về phiên dịch tiếng Anh thông qua bài viết dưới đây.
Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
Phiên dịch viên tiếng Anh (Interpreter) là người chuyển đổi ngôn ngữ trực tiếp từ tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc ngược lại trong các bối cảnh như cuộc họp, hội thảo, sự kiện, đàm phán, tọa đàm,… nhằm truyền tải thông tin một cách chính xác, kịp thời và trôi chảy giữa hai bên.
Mức độ cao cấp nhất của phiên dịch chính là dịch cabin. Đây là loại hình dịch chỉ dành cho các sự kiện quy mô lớn như hội nghị quốc tế, hội thảo chuyên ngành hoặc các cuộc họp cấp cao.
Ngoài ra, bên cạnh phiên dịch, biên dịch (Translator) cũng là một lĩnh vực quan trọng trong ngành ngôn ngữ. Khác với phiên dịch, biên dịch tập trung vào việc chuyển đổi ngôn ngữ của các văn bản viết như tài liệu, sách, báo cáo, kịch bản phim, hay các loại văn bản khác,…
>>> Xem thêm: Các Loại Hình Phiên Dịch Anh – Việt
Phiên dịch tiếng Anh là là công việc “hot” hiện nay
Phiên dịch viên tiếng Anh làm công việc gì?
Trong một phiên làm việc, phiên dịch viên tiếng Anh sẽ phải:
- Trước khi diễn ra sự kiện, cuộc họp, phiên dịch viên cần nghiên cứu kỹ chuyên ngành, đề tài, đối tượng, nội dung làm việc để trang bị tài liệu đầy đủ và phiên dịch phù hợp với ngữ cảnh.
- Lắng nghe chính xác nội dung người nói đang trình bày tại hội thảo, hội nghị, sự kiện hoặc cuộc họp,… sau đó chuyển ngữ một cách chuẩn xác và trôi chảy nhất sang ngôn ngữ đích.
- Bên cạnh phiên dịch thuần, phiên dịch viên còn thường xuyên gặp gỡ khách hàng, đối tác để trao đổi công việc và xây dựng mối quan hệ.
- Soạn thảo, báo cáo các văn bản cuộc họp, hợp đồng,… theo điều hướng của cấp trên.
>>> Xem thêm:
Thuận lợi và khó khăn của nghề phiên dịch viên tiếng Anh
Nghề phiên dịch tiếng Anh hiện nay đang ngày càng trở nên phổ biến và có sự cạnh tranh cao trên thị trường việc làm. Dưới đây là một cái nhìn tổng quan về những thuận lợi và khó khăn mà phiên dịch viên tiếng Anh có thể gặp phải.
Thuận lợi của phiên dịch tiếng Anh
- Thu nhập cao
Nghề phiên dịch viên tiếng Anh thường có mức lương hấp dẫn. Trung bình, một phiên dịch viên có thể nhận được khoảng từ 200 – 400 USD/giờ làm việc tại các hội thảo hoặc hội nghị, tương đương từ 5 – 7 triệu đồng.
Đối với một phiên dịch viên làm việc 6 giờ/ngày, 5 ngày/tuần, thu nhập có thể lên đến khoảng 2,400 USD/tháng. Mức lương này cao gấp 5,4 lần so với mức lương dự kiến của công chức bậc cao tại Việt Nam là 9 triệu đồng/tháng.
Mở rộng kiến thức và nâng cao kỹ năng
Làm việc trong lĩnh vực phiên dịch không chỉ giúp bạn phát triển kiến thức về các nền văn hóa và xã hội khác nhau mà còn nâng cao kỹ năng ngôn ngữ và dịch thuật của mình.
Ngoài ra, tham gia phiên dịch thường xuyên giúp bạn tiếp xúc với nhiều đối tượng khác nhau, từ đó mở rộng hiểu biết và trau dồi giao tiếp. Đồng thời, khả năng xử lý tình huống và am hiểu tâm lý đối phương cũng được cải thiện.
Cơ hội nghề nghiệp phong phú
Vị trí phiên dịch viên tiếng Anh ngày càng đa dạng và không bị bão hòa. Bạn có thể làm việc tại các công ty nước ngoài, tổ chức hội thảo, sự kiện, hoặc các cơ quan dịch thuật, văn phòng công chứng và tổ chức chính phủ, phi chính phủ tại Việt Nam.
Tuổi nghề cao
Nghề phiên dịch không yêu cầu độ tuổi cụ thể. Bất kỳ ai có kỹ năng và kinh nghiệm đều có thể tham gia. Tuổi nghề của phiên dịch viên càng cao thì càng có nhiều kinh nghiệm làm việc, điều này là một lợi thế lớn trong nghề.
>>> Xem thêm: Biên Phiên Dịch Tiếng Anh Là Gì? Cơ Hội Và Thách Thức Của Ngành
Khó khăn của nghề phiên dịch
- Áp lực cao
Phiên dịch viên phải đối mặt với áp lực lớn về độ chính xác, sự tập trung và khả năng ghi nhớ. Trong các buổi phiên dịch quan trọng, mọi hành động, thái độ và thời gian của phiên dịch viên phải hoàn hảo. Khả năng phản xạ và xử lý tình huống nhanh chóng là yêu cầu thiết yếu.
- Đào thải cao
Với sự cạnh tranh khốc liệt trong nghề, một lỗi nhỏ trong quá trình phiên dịch có thể dẫn đến việc bị đào thải ngay lập tức, đòi hỏi phiên dịch viên phải không ngừng nâng cao kỹ năng và tránh mắc lỗi sai.
Trở thành phiên dịch viên tiếng Anh nên học gì, ở đâu?
Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp, bạn cần có kiến thức sâu rộng và kỹ năng đặc biệt trong lĩnh vực ngôn ngữ. Dưới đây là những thông tin cần thiết để bạn có thể theo đuổi nghề phiên dịch viên tiếng Anh, bao gồm các ngành học phù hợp và các cơ sở đào tạo uy tín.
Làm Phiên Dịch Tiếng Anh Cần Bằng Gì?
Để trở thành phiên dịch viên tiếng Anh, bạn cần có bằng cấp từ các ngành học liên quan đến ngôn ngữ Anh hoặc phiên dịch. Các bằng cấp phổ biến bao gồm:
Cử nhân Ngôn ngữ Anh
Cử nhân Phiên dịch
Thạc sĩ về Ngôn ngữ và Phiên dịch.
Lưu ý: Bằng cấp không phải là yêu cầu duy nhất để trở thành phiên dịch viên giỏi. Kỹ năng thực hành, kinh nghiệm làm việc và sự hiểu biết sâu về các thuật ngữ chuyên ngành cũng rất quan trọng.
Học Phiên Dịch Ở Đâu?
Nếu bạn đang tìm kiếm các cơ sở đào tạo uy tín để học phiên dịch tiếng Anh, dưới đây là một số lựa chọn hàng đầu tại Việt Nam:
- Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TP. Hồ Chí Minh
- Đại học Quốc Gia Hà Nội
- Đại học Hà Nội
- Học viện An Ninh Nhân Dân
- Đại học Sư phạm TP. Hồ Chí Minh
- Đại học Đà Nẵng
- …
Cơ hội của công việc phiên dịch tiếng Anh
Bên cạnh thu nhập hấp dẫn, công việc phiên dịch tiếng Anh còn mang lại những lợi ích như:
Công việc phiên dịch cho phép bạn tiếp xúc với nhiều đối tác đến từ các quốc gia khác nhau, từ đó tiếp thu và trao đổi kiến thức về văn hóa, xã hội của họ.
Môi trường làm việc đa dạng và đòi hỏi phản ứng nhanh nhạy giúp bạn trau dồi khả năng giao tiếp tiếng Anh và kỹ năng dịch thuật.
Phiên dịch đòi hỏi bạn phải xử lý linh hoạt các tình huống bất ngờ, đồng thời thấu hiểu tâm lý của khách hàng để truyền tải thông điệp một cách hiệu quả. Bạn sẽ học cách ứng biến, linh hoạt và chủ động tìm hướng giải quyết phù hợp, mang đến sự hài lòng cho khách hàng.
Cơ hội của phiên dịch viên tiếng Anh
Cách trở thành phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp
Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp và phiên dịch tiếng Anh hiệu quả, bạn cần nắm vững những kỹ năng cần có của một phiên dịch viên. Bạn có thể tìm trung tâm đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh hoặc luyện kỹ năng phiên dịch tiếng Anh tại nhà bằng cách:
- Tìm tài liệu luyện phiên dịch tiếng Anh và dịch thực hành với các đoạn hội thoại.
- Tham gia các buổi hội thảo, hội nghị có phiên dịch tiếng Anh.
- Tình nguyện dịch thuật hoặc trở thành cộng tác viên phiên dịch tiếng Anh cho các tổ chức phi lợi nhuận để tích lũy kinh nghiệm thực tế.
- Đầu tư máy phiên dịch tiếng Anh như máy phiên dịch Atalk Plus, máy thông dịch Atalk Go,…
>>> Xem thêm:
Lợi thế khi chọn dịch vụ phiên dịch tiếng Anh tại Dịch Thuật Số 1
Dịch Thuật Số 1 là đơn vị cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp được khách hàng tin tưởng suốt nhiều năm qua. Với đội ngũ phiên dịch viên giàu kinh nghiệm cùng quy trình dịch thuật đạt chuẩn quốc tế, chúng tôi tự hào là đối tác đáng tin cậy của nhiều tập đoàn, doanh nghiệp trong và ngoài nước.
Dịch vụ phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp
Dịch vụ phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt tại Dịch Thuật Số 1 đảm bảo quá trình chuyển đổi ngôn ngữ luôn chuẩn xác, đầy đủ và phù hợp với văn hóa của đối tượng mục tiêu.
Ngoài phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt, chúng tôi còn cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuyên nghiệp, đáp ứng nhu cầu đa dạng của khách hàng trong nhiều lĩnh vực, bao gồm:
Phiên dịch chuyên ngành kinh tế Việt – Anh
Phiên dịch chuyên ngành xây dựng Việt – Anh
…
Giá cả cạnh tranh
Dịch Thuật Số 1 cam kết cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Anh với mức giá hợp lý, linh hoạt, phù hợp với nhu cầu và ngân sách của từng khách hàng. Mức giá tham khảo cho dịch vụ phiên dịch tiếng Anh theo giờ như sau:
Từ 70 USD/giờ
Từ 45 USD đến 180 USD cho một buổi phiên dịch (4 tiếng)
Từ 70 USD đến 250 USD cho một ngày làm việc (8 tiếng)
Giá cả có thể thay đổi tùy thuộc vào yêu cầu cụ thể của khách hàng. Để nhận được báo giá chính xác nhất, khách hàng vui lòng cung cấp thông tin chi tiết về nội dung phiên dịch, thời gian và yêu cầu chuyên ngành để chúng tôi tư vấn số lượng phiên dịch viên phù hợp và đề xuất giải pháp tối ưu về chi phí.
Quy trình chọn phiên dịch viên tại Dịch Thuật Số 1
Bước 1: Tiến hành phân tích các yêu cầu từ khách hàng: Lĩnh vực phiên dịch (y tế, pháp lý, kinh tế,…), loại hình (dịch hội thảo, dịch tháp tùng, dịch cabin,…), ngôn ngữ dịch, mức độ phức tạp, thời gian, địa điểm,…
Bước 2: Tìm hồ sơ phiên dịch viên thích hợp: Kinh nghiệm, trình độ, thể chất,…
Bước 3: Gửi hồ sơ phiên dịch viên cho khách hàng.
Bước 4: Tiến hành báo giá theo năng lực của phiên dịch viên.
Các ngôn ngữ phiên dịch chúng tôi cung cấp
Dịch Thuật Số 1 cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp cho nhiều ngôn ngữ khác nhau, nhằm đáp ứng đa dạng nhu cầu của khách hàng.
Các ngôn ngữ phổ biến mà chúng tôi hỗ trợ bao gồm:
Ngoài ra, chúng tôi còn cung cấp dịch vụ phiên dịch cho các ngôn ngữ ít thông dụng hơn như:
Với đội ngũ phiên dịch viên giàu kinh nghiệm, am hiểu văn hóa và ngôn ngữ dịch – ngôn ngữ đích, chúng tôi cam kết mang lại những phiên làm việc chất lượng cao, đáp ứng mọi chuyên ngành và mọi thời gian và địa điểm của khách hàng.
Các hình thức phiên dịch tiếng Anh tại Dịch Thuật Số 1
Dịch Thuật Số 1 cung cấp đa dạng các hình thức phiên dịch tiếng Anh, mỗi loại hình dịch vụ được thiết kế để phù hợp với các tình huống khác nhau, đảm bảo chất lượng và sự hiệu quả cao nhất trong việc truyền tải thông tin. Các hình thức phiên dịch tiếng Anh mà chúng tôi cung cấp bao gồm:
…
Dịch thuật Số 1 tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp, cam kết mang đến cho quý khách hàng dịch vụ chất lượng tốt nhất với mức chi phí cạnh tranh, đáp ứng mọi nhu cầu phiên dịch của bạn. Liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn nhanh chóng, tận tâm nhất!