Giá dịch thuật chuyên ngành thường từ 65.000 – 350.000 VNĐ/trang A4 (khoảng 300 từ), tùy thuộc vào ngôn ngữ, lĩnh vực chuyên môn, độ khó của tài liệu và yêu cầu về biên dịch viên.
Bài viết dưới đây của Dịch Thuật Số 1 sẽ giúp bạn nắm rõ bảng giá specialized translation theo từng ngôn ngữ, lĩnh vực cụ thể, từ đó có cách tối ưu ngân sách mà vẫn đảm bảo chất lượng bản dịch.
Bảng giá dịch thuật chuyên ngành mới cập nhật 2026
Để thuận tiện cho việc dự trù chi phí, dưới đây là bảng giá dịch thuật chuyên ngành được phân chia theo ngôn ngữ và loại hình dịch vụ.

Giá dịch thuật chuyên ngành
Mức phí tham khảo được tính cho từng cặp ngôn ngữ trên một trang tài liệu tiêu chuẩn (khoảng 300 từ).
| TARGET LANGUAGE | BASIC TRANSLATION RATES | SPECIALIZED PACKAGE |
|---|---|---|
| English – Vietnamese | ||
| Vietnamese - English | ||
| Chinese – Vietnamese | ||
| Vietnamese - Chinese | ||
| Japanese – Vietnamese | ||
| Vietnamese - Japanese | ||
| Korean – Vietnamese | ||
| Vietnamese - Korean | ||
| French – Vietnamese German – Vietnamese Russian – Vietnamese | ||
| Việt – PhápViệt – ĐứcViệt – Nga |
Phí dịch thuật công chứng chuyên ngành
Nếu bản dịch cần được công chứng để sử dụng trong các hồ sơ pháp lý, du học, xin visa hoặc thủ tục hành chính, chi phí sẽ được tính thêm phí công chứng ngoài phí dịch thuật.
Phí công chứng bản dịch tại TpHCM và các tỉnh phía Nam là:
- Notarized translation by private notary office: 60.000 VNĐ/bản
- Judicial Notarization: 60.000 VNĐ/bản
- Công chứng tiếng hiếm: 100.000 VNĐ/bản
- Sao y over 20 pages: 8.000 VNĐ/trang
- Certification for under 20 pages: 10.000 VNĐ/trang
Phí công chứng bản dịch tại Hà Nội và các tỉnh thành phía Bắc là:
- Notarized translation by private notary office: 60.000 VNĐ/bản
- Judicial Notarization: 60.000 VNĐ/bản
- Công chứng tiếng hiếm: 100.000 VNĐ/bản
- Certification for over 20 pages: 8.000 VNĐ/trang
- Certification for under 20 pages: 10.000 VNĐ/trang
Phí phiên dịch chuyên ngành (theo giờ/ngày)
Đối với dịch vụ phiên dịch chuyên ngành phục vụ hội thảo, cuộc họp hoặc đàm phán, chi phí sẽ được xác định dựa trên lĩnh vực chuyên môn và thời lượng làm việc.
Dưới đây là bảng báo giá phiên dịch chuyên ngành một số ngôn ngữ phổ biến:
| Language | Cấp độ cơ bản | Cấp độ chuyên ngành | Cấp độ cao cấp |
| English | 1.200.000 – 1.800.000 VNĐ/ngày | 2.000.000 – 3.500.000 VNĐ/ngày | 4.000.000 – 8.000.000 VNĐ/ngày |
| Chinese | 1.500.000 – 2.000.000 VNĐ/ngày | 2.500.000 – 4.000.000 VNĐ/ngày | 4.500.000 – 9.000.000 VNĐ/ngày |
| Japanese | 2.000.000 – 3.000.000 VNĐ/ngày | 3.500.000 – 5.500.000 VNĐ/ngày | 6.000.000 – 12.000.000 VNĐ/ngày |
| Korean | 1.800.000 – 2.800.000 VNĐ/ngày | 3.000.000 – 5.000.000 VNĐ/ngày | 5.500.000 – 10.000.000 VNĐ/ngày |
>>> Xem đầy đủ bảng báo giá phiên dịch chuyên nghiệp
Giá dịch thuật chuyên ngành được tính dựa trên những yếu tố nào?
Chi phí dịch thuật chuyên ngành không có một mức giá cố định cho mọi tài liệu. Mỗi dự án sẽ được báo giá dựa trên nhiều yếu tố như ngôn ngữ, độ khó của nội dung, khối lượng tài liệu và yêu cầu thực hiện.
Dưới đây là những yếu tố ảnh hưởng trực tiếp đến chi phí dịch vụ:

Language of translation
- Cặp ngôn ngữ phổ biến thường có mức giá cạnh tranh hơn.
- Ngôn ngữ hiếm hoặc ít biên dịch viên chuyên môn sẽ có chi phí cao hơn.
Lĩnh vực và độ khó của tài liệu
- Tài liệu càng nhiều thuật ngữ chuyên ngành thì yêu cầu chuyên môn càng cao.
- Đối với các tài liệu chuyên ngành như y khoa, tài chính, kỹ thuật hay pháp lý, chi phí có thể cao hơn do yêu cầu độ chính xác cao và đội ngũ biên dịch viên có chuyên môn phù hợp. Xem báo giá chi tiết tại No.1 Translation.
Document Volume
- Chi phí thường được tính theo số từ, số trang hoặc số ký tự.
- Dự án có khối lượng lớn hoặc nhiều nội dung lặp lại có thể được ưu đãi về giá.
Định dạng tài liệu
- File Word, Excel, PowerPoint dễ xử lý hơn.
- File PDF scan, hình ảnh hoặc bản vẽ có thể phát sinh chi phí OCR hoặc dàn trang (DTP).
Completion Time
- Dịch gấp hoặc ngoài giờ thường có chi phí cao hơn do cần ưu tiên xử lý.
Additional requirements
- Hiệu đính, dịch công chứng, dàn trang, phiên dịch hoặc các yêu cầu đặc biệt sẽ được tính phí theo khối lượng công việc.
Note: Dịch Thuật Số 1 sẽ đánh giá tài liệu trước khi báo giá nhằm đảm bảo mức chi phí phù hợp, minh bạch và không phát sinh ngoài thỏa thuận.
Các cấp độ tài liệu ảnh hưởng đến giá dịch thuật chuyên ngành
Bên cạnh ngôn ngữ và khối lượng nội dung, mức độ chuyên môn của tài liệu cũng là yếu tố quan trọng quyết định giá dịch thuật chuyên ngành.
Tài liệu càng chứa nhiều thuật ngữ đặc thù, yêu cầu độ chính xác cao hoặc cần người có chuyên môn trong lĩnh vực tương ứng thì chi phí thực hiện sẽ càng cao.
| Cấp độ tài liệu | Ví dụ tài liệu | Characteristic |
| Cơ bản | Email, thư từ, thông báo, biểu mẫu đơn giản | Ít thuật ngữ chuyên ngành, nội dung dễ hiểu, thời gian xử lý nhanh. |
| Average | Hồ sơ năng lực, catalogue, tài liệu đào tạo, quy trình làm việc (SOP) | Có thuật ngữ chuyên môn ở mức phổ biến, cần đảm bảo tính nhất quán trong bản dịch. |
| Chuyên sâu | Hợp đồng, hồ sơ kỹ thuật, báo cáo tài chính, hồ sơ y khoa, tài liệu CNTT, tài liệu nghiên cứu khoa học,… | Chứa nhiều thuật ngữ chuyên ngành, đòi hỏi biên dịch viên có kinh nghiệm trong lĩnh vực tương ứng. |
| Đặc biệt | Bằng sáng chế, hồ sơ đấu thầu, nghiên cứu khoa học, tiêu chuẩn ISO, tài liệu pháp lý quốc tế | Nội dung phức tạp, yêu cầu độ chính xác rất cao, thường cần nhiều bước kiểm tra và hiệu đính trước khi bàn giao. |
Ví dụ báo giá dịch thuật tài liệu chuyên ngành thực tế
Nhiều khách hàng cho rằng cùng dịch tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc tiếng Việt sang tiếng Anh thì mức giá sẽ giống nhau.
Tuy nhiên, giá dịch thuật chuyên ngành không chỉ phụ thuộc vào cặp ngôn ngữ mà còn được xác định dựa trên độ khó của tài liệu, khối lượng nội dung và yêu cầu xử lý. Dưới đây là một số ví dụ giúp bạn dễ hình dung.
- Ví dụ 1: Dịch email thương mại tiếng Anh
Một doanh nghiệp cần dịch email thương mại from English to Vietnamese để trao đổi với đối tác nước ngoài. Nội dung chỉ gồm khoảng 300 từ, sử dụng ngôn ngữ giao tiếp thông thường và ít thuật ngữ chuyên ngành.
Vì vậy, chi phí thường được áp dụng theo mức giá cơ bản, dao động 60.000 VNĐ/trang.
- Ví dụ 2: Giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành Y tế
Khách hàng cần translation hồ sơ bệnh án và kết quả xét nghiệm từ tiếng Anh sang tiếng Việt để phục vụ điều trị hoặc làm thủ tục bảo hiểm.
Loại tài liệu này yêu cầu biên dịch viên có kiến thức về y khoa, đồng thời phải kiểm tra kỹ thuật ngữ để đảm bảo tính chính xác. Do đó, chi phí dịch thuật thường cao hơn so với các tài liệu thông thường, dao động 65.000 VNĐ/trang.
- Ví dụ 3: Dịch tiếng Anh catalogue sản phẩm
Một doanh nghiệp cần dịch catalogue sản phẩm từ tiếng Anh sang tiếng Việt để giới thiệu sản phẩm đến khách hàng.
Bên cạnh công việc dịch thuật, đơn vị thực hiện còn phải dàn trang (DTP), căn chỉnh định dạng và kiểm tra tính nhất quán của nội dung sau khi hoàn thiện. Vì vậy, mức báo giá có thể cao hơn so với tài liệu chỉ gồm văn bản thuần túy.
>>> See more: Báo Giá Dịch Thuật Tài Liệu Tiếng Anh Chuyên Ngành

Cách tự ước tính chi phí trước khi gửi tài liệu
Nếu chưa có báo giá chính thức, bạn vẫn có thể ước tính chi phí dịch thuật chuyên ngành dựa trên một số tiêu chí cơ bản dưới đây.
Bước 1: Xác định cặp ngôn ngữ cần dịch
Trước tiên, hãy xác định ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích (ví dụ: Việt – Anh, Anh – Nhật, Trung – Việt…). Mỗi cặp ngôn ngữ sẽ có đơn giá khác nhau.
Bước 2: Ước lượng khối lượng tài liệu
Kiểm tra số trang, số từ hoặc số ký tự của tài liệu. Phần lớn đơn vị dịch thuật sẽ tính chi phí theo một trong các đơn vị này.
Bước 3: Đánh giá mức độ chuyên ngành
Xác định tài liệu thuộc lĩnh vực nào như legal, medical, technique, finance, CNTT…. Tài liệu càng nhiều thuật ngữ chuyên môn thì chi phí càng cao.
Bước 4: Kiểm tra định dạng tài liệu
Nếu tài liệu là Word, Excel hoặc PowerPoint, chi phí thường chỉ bao gồm dịch thuật. Với PDF scan, hình ảnh hoặc bản vẽ, có thể phát sinh thêm công đoạn OCR hoặc dàn trang.
Bước 5: Xác định các yêu cầu bổ sung
Kiểm tra xem tài liệu có cần:
- Notarized Translation.
- Hiệu đính hoặc kiểm tra bởi chuyên gia.
- Giữ nguyên định dạng.
- Hoàn thành trong thời gian gấp.
Các yêu cầu này có thể ảnh hưởng đến tổng chi phí.
Mẹo: Sau khi xác định các yếu tố trên, bạn có thể đối chiếu với bảng giá dịch thuật chuyên ngành để ước tính mức chi phí ban đầu. Để nhận báo giá chính xác nhất, hãy contact gửi tài liệu cho Dịch Thuật Số 1.
Khi nào chi phí dịch thuật chuyên ngành được giảm?
Trong một số trường hợp, khách hàng có thể tối ưu chi phí dịch thuật chuyên ngành nhờ các chính sách ưu đãi hoặc đặc điểm của dự án.
Specifically:
- Dịch số lượng lớn: Dự án có nhiều trang hoặc khối lượng từ lớn thường được áp dụng mức giá ưu đãi.
- Nội dung lặp lại: Tài liệu có nhiều đoạn trùng lặp như catalogue, hướng dẫn sử dụng hoặc tài liệu cập nhật có thể được tối ưu chi phí.
- Không yêu cầu dịch gấp: Thời gian thực hiện linh hoạt giúp đơn vị dịch thuật sắp xếp nguồn lực hiệu quả hơn, từ đó giảm chi phí.
- Tài liệu ở định dạng dễ chỉnh sửa: File Word, Excel hoặc PowerPoint thường không phát sinh chi phí xử lý OCR hay dàn trang.
- Khách hàng doanh nghiệp hoặc hợp tác lâu dài: Các dự án dịch thuật thường xuyên hoặc ký hợp đồng dài hạn có thể được hưởng chính sách chiết khấu riêng.
- Sử dụng nhiều dịch vụ cùng lúc: Khách hàng kết hợp dịch thuật, công chứng và phiên dịch có thể nhận được ưu đãi theo từng gói dịch vụ.
>>> Có thể bạn quan tâm: How Much Does It Cost to Translate One A4 Page?
Quy trình báo giá dịch thuật chuyên ngành tại Dịch Thuật Số 1
Quy trình báo giá dịch thuật chuyên ngành tại Dịch Thuật Số 1 được thực hiện nhanh chóng, minh bạch với các bước sau:
- Bước 1. Tiếp nhận yêu cầu: Khách hàng gửi tài liệu và cung cấp thông tin về ngôn ngữ, thời gian hoàn thành, yêu cầu công chứng hoặc các yêu cầu khác.
- Bước 2. Đánh giá tài liệu: Đội ngũ chuyên môn kiểm tra khối lượng, lĩnh vực, độ khó và định dạng tài liệu để xác định chi phí.
- Bước 3. Gửi báo giá: Cung cấp báo giá chi tiết, thời gian hoàn thành và xác nhận các hạng mục dịch vụ trước khi triển khai.
- Bước 4. Thực hiện dịch thuật: Phân công biên dịch viên phù hợp, tiến hành dịch, hiệu đính và kiểm soát chất lượng.
- Bước 5. Bàn giao bản dịch: Gửi bản dịch đúng thời hạn, đúng định dạng và hỗ trợ chỉnh sửa theo thỏa thuận (nếu có).
No.1 Translation báo giá miễn phí dựa trên tài liệu thực tế, cam kết minh bạch và không phát sinh chi phí ngoài báo giá đã xác nhận.
Để nhận báo giá chính xác, vui lòng cung cấp các thông tin sau:
- Cặp ngôn ngữ cần dịch (ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích).
- Lĩnh vực chuyên ngành của tài liệu (y tế, pháp lý, kỹ thuật, CNTT, tài chính…).
- Số trang, số từ hoặc gửi trực tiếp tài liệu để được đánh giá.
>>> Tìm hiểu thêm: Báo Giá Dịch Thuật Sách Tiếng Anh Uy Tín, Chuyên Nghiệp

Một số câu hỏi liên quan (FAQs)
Dịch thuật chuyên ngành là gì?
Dịch thuật chuyên ngành là quá trình chuyển ngữ các tài liệu thuộc lĩnh vực như y tế, pháp lý, kỹ thuật, tài chính, CNTT…, đòi hỏi biên dịch viên có kiến thức chuyên môn để đảm bảo thuật ngữ và nội dung chính xác.
Giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành bao nhiêu tiền?
Giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành thường dao động từ 65.000 – 350.000 VNĐ/trang A4 (khoảng 300 từ). Mức phí cụ thể phụ thuộc vào lĩnh vực chuyên môn, độ khó của tài liệu, khối lượng nội dung và thời gian hoàn thành.
Giá dịch 1 trang A4 tài liệu chuyên ngành y khoa là bao nhiêu?
Chi phí dịch 1 trang tài liệu chuyên ngành y khoa thường cao hơn tài liệu thông thường do chứa nhiều thuật ngữ chuyên môn và yêu cầu độ chính xác cao. Mức giá cụ thể sẽ được báo sau khi đánh giá nội dung thực tế của tài liệu.
Dịch gấp tài liệu chuyên ngành có tăng giá không?
Có. Nếu cần hoàn thành trong thời gian ngắn hoặc ngoài giờ làm việc, chi phí có thể tăng do phải ưu tiên nhân sự và tiến độ để đảm bảo chất lượng bản dịch.
Dịch tài liệu PDF có đắt hơn Word?
Có. Nếu file PDF là bản scan, hình ảnh hoặc không thể chỉnh sửa, đơn vị dịch thuật có thể cần thực hiện thêm OCR hoặc dàn trang (DTP), từ đó làm tăng chi phí so với file Word.
Dịch chuyên ngành có cần công chứng không?
Không phải mọi trường hợp đều cần. Chỉ những tài liệu sử dụng cho mục đích pháp lý, xin visa, du học, lao động hoặc nộp cho cơ quan nhà nước mới thường yêu cầu dịch thuật công chứng. Các tài liệu phục vụ nghiên cứu, nội bộ hoặc kinh doanh thông thường không bắt buộc công chứng.
Tóm lại, giá dịch thuật chuyên ngành không có một con số cố định cho mọi trường hợp. Điều quan trọng nhất khi chọn đơn vị dịch thuật chuyên ngành không phải là mức giá thấp nhất, mà là bảng giá minh bạch, đội ngũ có chuyên môn thực sự trong từng lĩnh vực, và quy trình kiểm soát chất lượng rõ ràng. Bởi một bản dịch chuyên ngành sai sót có thể gây hậu quả nghiêm trọng hơn nhiều so với khoản chi phí tiết kiệm được ban đầu.
Nếu bạn đang cần dịch tài liệu chuyên ngành và muốn nhận báo giá chính xác theo đúng lĩnh vực, số lượng trang và thời hạn cụ thể, hãy gọi ngay holine 0934.888.768 để được Dịch Thuật Số tư vấn và báo giá miễn phí trong 15 phút.






