Translation - Software Localization

With nearly 20 years of experience in software translation, 22,000 translators worldwide, and 90,000 completed projects.

Number 1 Translation - Number 1 Professional Translation Company in Vietnam
Bring your software to global customers, but make it feel familiar. We don't just translate; we also adapt the culture in your software so you can succeed in new markets.

Bring your software everywhere

Our software localization service goes beyond just translating text. We bring your software closer to users, not only through language but also through colors, fonts, and images, creating a familiar experience. With many years of experience, we will support you through each step of this complex process, ensuring that your product is suitable and appealing in international markets.

Typical software localization challenges:

The word count of the translation can increase by 10% to 40% compared to the original. Careful planning will ensure that your interface still looks appealing when the text is expanded.

Measurement units, dates, and currencies must reflect local standards to create the most natural experience for your users.

When combining words to form sentences in English, this rule does not always apply to Vietnamese. Since word order and sentence structure in Vietnamese are often different, simple concatenation of words can lead to grammatically incorrect or unclear sentences, requiring a deep understanding of the target language.

Arabic, Hebrew, Urdu, and some other languages flow from right to left and from left to right. Extensive adjustments are needed to support these languages.

It is also important to take into account cultural perceptions regarding image choices, icons, illustrations, and colors.

bản địa hoá phần mềm

Software localization service

mobile-c
Internationalization consulting

Plan before you program. We will help you design and implement products and services that are easily adaptable to multiple languages and cultures.

game-online
Terminology management

Ensure that accurate terminology is used throughout your documents with our advanced terminology management software.

Localization techniques

Leverage our technology to execute your localization plan, creating a better user experience worldwide.

game-console
Contextual translation

What you see is what you get (WYSIWYG) tools allow for contextual translations, resulting in better outcomes.

handheld-console
Creative translation

Adapt the key messages of your software for new markets in multiple languages without losing the original purpose, style, tone, or context.

meta
Testing

Evaluate to ensure that your software works as intended in all the languages you've chosen across all target platforms for successful international deployment.

What we localize

Our customized workflow supports the localization of all types of applications, including:

No. 1 Translation's Software Localization Services

No. 1 Translation offers software localization and software translation services to help game developers rapidly and cost-effectively reach international markets.

Mass
Professional Translator Team

  • Over 22,000 translators from nearly every country around the world work with us.
  • Fastest processing times, with translations available in just a few hours.
  • High-quality translations at the best prices.

Project Management System
Translation Management System (TMS)

  • Automates most of the translation process
  • Provides a clear overview
  • Easily track the status of each project
  • Partners include: Transifex, Phrase, Memsource, and many other partners.

Technical translation
Localization Project Management

  • Comprehensive management from start to finish, ensuring that every aspect of the project is completed efficiently and accurately.

Price list and Language for software localization

International translator, native translator

The most competitive pricing

Localization rates may be 15% – 70% higher than standard translation rates, depending on the specific requirements. Please refer to our pricing table (in the industry section) for complete information on the rates that best suit your needs.

View the full translation pricing >>

Certified Translation Model

High-Quality Software Localization and Software Translation Solutions

With a team of experienced and professional translators, we ensure accuracy and compliance with standards for all notarized translation documents. Our flexible and fast service process meets all customer needs. No. 1 Translation is proud to be a trusted partner for notarized translation services. Choose No. 1 Translation to save both time and costs!

45800
Customer Satisfaction
900000
Project completed
100
Languages around the world
22000
Outstanding translators worldwide

Certifications – Awards

We are proud to be recognized with numerous prestigious certifications and industry awards, reflecting our professionalism and high-quality service. These achievements are not only a source of pride for our company but also a testament to our commitment to maintaining top-tier service standards.

Certificate & Trophy – "Outstanding Products & Services in Asia-Pacific 2022" Awarded to No.1 Translation
Award: "Outstanding Products & Services in the Asia-Pacific Region"
Certified as a Top 3 Translation Brand in Vietnam
Certified as a Trusted and High-Quality Translation Brand

Evaluate customer about us

Mr. Le Van Hung Customers in HCM

No. 1 Translation is truly excellent. They are very professional and responsive. I’ll definitely be sending them more work in the future.

Mr. Tran Van Dang
Mr. Tran Van Dang Customers in Hanoi

No. 1 Translation is reliable and provides high-quality translations. Their support team is so fast they reply within minutes and deliver beautifully formatted files within just a few hours. “Never say no” seems to be their motto! Highly recommend working with them for their professionalism and cheerful attitude.

Ms. Hoang Thi Huong
Ms. Hoang Thi Huong Customers in Hanoi

I had my personal documents translated and notarized here quickly and accurately. Very satisfied with their service.

Luong My Dung
Ms. Luong My Dung Customers in DN

They did a great job. I had translations from English to French and German. We’ll be hiring them again for Spanish. A trustworthy translation provider — we’ll definitely continue working with them.

Luong Hoai Nam
Mr. Luong Hoai Nam Customers in HCM

I used No. 1 Translation’s notarized translation service for diplomas and certificates and was very pleased with both the quality and turnaround time.

Ms. Le Thi Hong
Ms. Le Thi Hong Customers in HCM

Loved working with No. 1 Translation — their team quickly grasped the essence of the project and worked efficiently to meet all objectives. I truly look forward to collaborating with No. 1 Translation again.

Frequently Asked Questions

Software localization is the process of adapting software to another language, with the ultimate goal of making the software feel familiar. Other aspects of adaptation include culture, formatting (such as dates, times, currencies, and numbers), and legal requirements. Typical elements for localization include the user interface (UI), images, and documentation.

  • Integrate localization into the product development process: Treat this as part of the product development cycle to ensure it is given equal importance. This will help manage the budget and release schedule more effectively.
  • Separate strings from the code: Avoid hardcoding any elements visible to users into your strings. Creating a version of the source file for each language is a good practice.
  • Use simple/easy-to-control language: Using simple, non-localized language will make the translation process easier. By using easily controllable language, you can also leverage the content more effectively in future versions, saving time and money.

Internationalization

The first step is to ensure that your application can be localized for the target market. This stage includes considering the relevant languages and the ability to support the expansion and contraction of application content (most languages expand from Vietnamese or English), character encoding to support languages such as English, European, Asian, or Middle Eastern languages, and format support (dates, times, currencies, etc.).

Localization

Localization is the process of adjusting content; the first step is to extract content from your source files. A high-quality translation management system (TMS) like Memsource makes this step easier as it supports all major file types (including XLIFF, an XML format compliant with localization standards). Pre-project processes will also be carried out, such as developing a glossary before translation to ensure the use of accurate and consistent terminology during the translation stage.

Testing
After the translated and edited content has been imported back into the software, functional and linguistic testing can be performed. The testing includes checking the accuracy of the translation and context, as well as display, data entry, and formatting. A high-quality TMS like Memsource provides the option to drag and drop content, thereby supporting continuous localization practices.

  • If you are interested in localizing your software or if you have any questions about the process, connections, or API documentation, please contact us at No. 1 Translation.
  • If you are ready to get started and have exported the software strings and other files, please send your files (e.g., .xml, .xliff, .csv, .html) to us via email, Zalo, directly to our office, or submit them directly through this website.
  • The next step is for us to analyze the word count in the content while preserving all codes.
  • Once we complete the analysis, we will provide a quote and schedule for each language.
  • Once we complete the analysis, we will provide a quote and schedule for each language. Let us know how we can assist you! Call or email us to receive a free consultation.
We support all types of software formats, including the most common formats such as .xml, .xliff, .csv, .json, and many others.

No. 1 Translation works with the most experienced translators, editors, and content creators in the industry worldwide—native speakers of the target language with expertise in the software field. We also advocate for the use of multilingual glossaries to ensure consistency in terminology across your entire website. All software localization projects undergo a quality assurance process before delivery, including both manual and automated quality checks, as well as linguistic and functional testing. No. 1 Translation applies the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework in its quality assurance system.

We are confident in the quality of our work. However, if the translation does not meet your expectations, we offer free lifetime revisions. Simply explain the issue along with some examples, and our translators will update the translations and deliver them again. We value your comfort and peace of mind.

With a large team of translators worldwide, our software localization services support over 200 language pairs.

Need Translation?

Our customer service team is ready to assist you.