Trong thời đại toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế như hiện nay, phiên dịch tiếng Anh là cầu nối giúp người không sử dụng tiếng Anh có thể hiểu và giao tiếp hiệu quả với người nói tiếng Anh.
Dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp không chỉ đảm bảo chính xác về ngôn ngữ, mà còn phải truyền tải đúng văn hóa và tâm lý của hai bên tham gia giao tiếp. Vậy phiên dịch tiếng Anh là gì và công việc này đòi hỏi những kỹ năng nào? Bài viết dưới đây của Dịch Thuật Số 1 sẽ giải đáp chi tiết cho bạn!
Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?
Phiên dịch viên trong tiếng Anh là gì? Phiên dịch viên tiếng Anh hay người phiên dịch tiếng Anh là Interpreter. Phiên dịch viên tiếng Anh là người có chuyên môn về lĩnh vực nào đó dịch lời nói, bài phát biểu, hội thoại của khách hàng/đối tác từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác. Người phiên dịch tiếng Anh phải đảm bảo lời dịch của mình trôi chảy, chính xác đồng thời giữ nguyên được ý nghĩa của ngôn ngữ gốc.
Theo đó, nghề phiên dịch viên tiếng Anh là công việc “hot” hiện nay với nhiều cơ hội và thách thức.
Phiên dịch tiếng Anh là là công việc “hot” hiện nay
Phiên dịch viên tiếng Anh làm công việc gì?
Sau khi đã nắm được định nghĩa phiên dịch tiếng Anh là gì và phiên dịch viên tiếng Anh là gì thì những công việc mà một phiên dịch viên cần làm cũng được nhiều người quan tâm. Trong một phiên làm việc, phiên dịch viên tiếng Anh sẽ phải:
- Trước khi diễn ra sự kiện, cuộc họp, phiên dịch viên cần nghiên cứu kỹ chuyên ngành, đề tài, đối tượng, nội dung làm việc để trang bị tài liệu đầy đủ và phiên dịch phù hợp với ngữ cảnh.
- Lắng nghe chính xác nội dung người nói đang trình bày tại hội thảo, hội nghị, sự kiện hoặc cuộc họp,… sau đó chuyển ngữ một cách chuẩn xác và trôi chảy nhất sang ngôn ngữ đích.
- Bên cạnh phiên dịch thuần, phiên dịch viên còn thường xuyên gặp gỡ khách hàng, đối tác để trao đổi công việc và xây dựng mối quan hệ.
- Soạn thảo, báo cáo các văn bản cuộc họp, hợp đồng,… theo điều hướng của cấp trên.
>>> Xem thêm:
Thuận lợi và khó khăn của nghề phiên dịch viên tiếng Anh
Nghề phiên dịch tiếng Anh hiện nay đang ngày càng trở nên phổ biến và cạnh tranh cao trên thị trường việc làm. Dưới đây là một cái nhìn tổng quan về những thuận lợi và khó khăn mà phiên dịch viên tiếng Anh có thể gặp phải.
Thuận lợi của phiên dịch tiếng Anh
- Mức Lương Cao
Nghề phiên dịch viên tiếng Anh thường có mức lương hấp dẫn. Trung bình, một phiên dịch viên có thể nhận được khoảng từ 200 – 400 USD/giờ làm việc tại các hội thảo hoặc hội nghị, tương đương từ 5 – 7 triệu đồng.
Đối với một phiên dịch viên làm việc 6 giờ/ngày, 5 ngày/tuần, thu nhập có thể lên đến khoảng 2,400 USD/tháng. Mức lương này cao gấp 5,4 lần so với mức lương dự kiến của công chức bậc cao tại Việt Nam là 9 triệu đồng/tháng.
-
Mở Rộng Kiến Thức và Rèn Luyện Kỹ Năng
Làm việc trong lĩnh vực phiên dịch không chỉ giúp bạn phát triển kiến thức về các nền văn hóa và xã hội khác nhau mà còn nâng cao kỹ năng ngôn ngữ và dịch thuật của mình.
Tham gia phiên dịch thường xuyên giúp bạn tiếp xúc với nhiều đối tượng khác nhau, từ doanh nhân đến chính trị gia, mở rộng hiểu biết và khả năng giao tiếp. Đồng thời, khả năng xử lý tình huống và am hiểu tâm lý đối phương cũng được cải thiện.
-
Cơ Hội Làm Việc Phong Phú
Vị trí phiên dịch viên tiếng Anh ngày càng đa dạng và không bị bão hòa. Bạn có thể làm việc tại các công ty nước ngoài, tổ chức hội thảo, sự kiện, hoặc các cơ quan dịch thuật, văn phòng công chứng và tổ chức chính phủ, phi chính phủ tại Việt Nam. Cơ hội nghề nghiệp phong phú giúp bạn lựa chọn được môi trường làm việc phù hợp.
-
Tuổi Nghề Cao
Nghề phiên dịch không yêu cầu độ tuổi cụ thể. Bất kỳ ai có kỹ năng và kinh nghiệm đều có thể tham gia. Tuổi nghề của phiên dịch viên càng cao thì càng có nhiều kinh nghiệm làm việc, điều này là một lợi thế lớn trong nghề.
Khó khăn của nghề phiên dịch
- Áp Lực Cao
Phiên dịch viên phải đối mặt với áp lực lớn về độ chính xác, sự tập trung và khả năng ghi nhớ. Trong các buổi phiên dịch quan trọng, mọi hành động, thái độ và thời gian của phiên dịch viên phải hoàn hảo. Khả năng phản xạ và xử lý tình huống nhanh chóng là yêu cầu thiết yếu.
- Tính Đào Thải Cao
Với sự cạnh tranh khốc liệt trong nghề, một lỗi nhỏ trong quá trình phiên dịch có thể dẫn đến việc bị đào thải ngay lập tức. Tính cạnh tranh cao đòi hỏi phiên dịch viên phải không ngừng nâng cao kỹ năng và tránh mắc lỗi sai.
- Yêu Cầu Vốn Kiến Thức Sâu Rộng và Kỹ Năng Ngôn Ngữ
Phiên dịch viên cần phải có vốn kiến thức rộng và hiểu biết về các thuật ngữ chuyên ngành. Việc không có đủ kiến thức hoặc khả năng ngôn ngữ sẽ làm giảm chất lượng dịch và có thể gây ra sự hiểu lầm nghiêm trọng.
- Tính Kỷ Luật Cao Trong Nghề Nghiệp
Nghề phiên dịch yêu cầu sự chính xác tuyệt đối và trung thành với văn bản gốc. Bất kỳ sự sai lệch nào đều có thể gây ra hậu quả nghiêm trọng, đặc biệt là trong các cuộc đàm phán quốc tế hoặc giao dịch quan trọng.
- Áp Lực Công Việc Cao
Áp lực công việc trong nghề phiên dịch là rất lớn, bao gồm việc phải tập trung cao độ, ghi nhớ thông tin chính xác và phản xạ nhanh chóng. Việc di chuyển thường xuyên và lịch trình làm việc dày đặc cũng là những yếu tố cần phải đối mặt.
Trở thành phiên dịch viên tiếng Anh nên học gì, ở đâu?
Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp, bạn cần có kiến thức sâu rộng và kỹ năng đặc biệt trong lĩnh vực ngôn ngữ. Dưới đây là những thông tin cần thiết để bạn có thể theo đuổi nghề phiên dịch viên tiếng Anh, bao gồm các ngành học phù hợp và các cơ sở đào tạo uy tín.
Làm Phiên Dịch Tiếng Anh Cần Bằng Gì?
Để trở thành phiên dịch viên tiếng Anh, bạn cần có bằng cấp từ các ngành học liên quan đến ngôn ngữ Anh hoặc phiên dịch. Các bằng cấp phổ biến bao gồm:
-
Cử nhân Ngôn ngữ Anh: Đây là một lựa chọn phổ biến và cơ bản, cung cấp kiến thức nền tảng vững chắc về ngôn ngữ và văn hóa.
-
Cử nhân Phiên dịch: Chương trình học này thường tập trung vào các kỹ năng và phương pháp phiên dịch cụ thể, bao gồm phiên dịch đồng thời và phiên dịch đuổi.
-
Thạc sĩ về Ngôn ngữ và Phiên dịch: Đối với những ai muốn nâng cao kỹ năng và kiến thức, một bằng thạc sĩ có thể mở rộng cơ hội nghề nghiệp và nâng cao chuyên môn.
Lưu ý: Bằng cấp không phải là yêu cầu duy nhất để trở thành phiên dịch viên giỏi. Kỹ năng thực hành, kinh nghiệm làm việc và sự hiểu biết sâu về các thuật ngữ chuyên ngành cũng rất quan trọng.
Học Phiên Dịch Ở Đâu?
Nếu bạn đang tìm kiếm các cơ sở đào tạo uy tín để học phiên dịch tiếng Anh, dưới đây là một số lựa chọn hàng đầu tại Việt Nam:
1. Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TP. Hồ Chí Minh
2. Đại học Quốc Gia Hà Nội
3. Đại học Hà Nội
4. Học viện An Ninh Nhân Dân
5. Đại học Sư phạm TP. Hồ Chí Minh
6. Đại học Đà Nẵng
7. Các Trung Tâm Đào Tạo Bên Ngoài
8. Trung tâm đào tạo phiên dịch và biên dịch: Các trung tâm như Trung tâm Đào tạo và Dịch vụ Ngôn ngữ (Language Center) hoặc Trung tâm Dịch thuật và Phiên dịch cũng là lựa chọn tốt để nâng cao kỹ năng phiên dịch của bạn.
Kỹ năng phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp cần có?
Kỹ năng của một phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp bao gồm cả kỹ năng ngôn ngữ, kỹ năng giao tiếp và kỹ năng nghề nghiệp. Dưới đây là một số kỹ năng quan trọng:
Kỹ năng ngôn ngữ:
- Thành thạo tiếng Anh và ngôn ngữ đích.
- Kỹ năng nghe hiểu ngữ điệu, ý nghĩa ẩn dụ trong lời nói, nắm bắt thông tin và diễn đạt trôi chảy, tự tin, chính xác.
Kỹ năng giao tiếp:
- Xây dựng mối quan hệ tốt với khách hàng, đối tác, thể hiện sự chuyên nghiệp và tôn trọng trong cách giao tiếp.
- Khả năng xử lý thông tin và chuyển ngữ một cách nhanh chóng và chính xác.
- Đáp ứng linh hoạt trong các tình huống bất ngờ, xử lý các câu hỏi hoặc yêu cầu thêm thông tin.
- Hiểu biết về văn hóa của hai ngôn ngữ, tránh những sai lầm về cách sử dụng ngôn ngữ và biểu hiện hành vi.
Kỹ năng nghề nghiệp:
- Am hiểu về lĩnh vực cần phiên dịch, có khả năng làm việc độc lập, làm việc nhóm.
- Tuân thủ các quy định về đạo đức nghề nghiệp và đảm bảo chất lượng công việc.
- Khả năng quản lý thời gian, nhạy bén và có tinh thần học hỏi liên tục.
Cơ hội của công việc phiên dịch tiếng Anh
Bên cạnh thu nhập hấp dẫn, công việc phiên dịch tiếng Anh còn mang lại những lợi ích như:
- Công việc phiên dịch cho phép bạn tiếp xúc với nhiều đối tác đến từ các quốc gia khác nhau, từ đó tiếp thu và trao đổi kiến thức về văn hóa, xã hội của họ.
- Môi trường làm việc đa dạng và đòi hỏi phản ứng nhanh nhạy giúp bạn trau dồi khả năng giao tiếp tiếng Anh và kỹ năng dịch thuật.
- Phiên dịch đòi hỏi bạn phải xử lý linh hoạt các tình huống bất ngờ, đồng thời thấu hiểu tâm lý của khách hàng để truyền tải thông điệp một cách hiệu quả. Bạn sẽ học cách ứng biến, linh hoạt và chủ động tìm hướng giải quyết phù hợp, mang đến sự hài lòng cho khách hàng.
Cách trở thành phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp
Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Anh chuyên nghiệp và phiên dịch tiếng Anh hiệu quả, bạn cần nắm vững những kỹ năng cần có của một phiên dịch viên. Bạn có thể tìm trung tâm đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh hoặc luyện kỹ năng phiên dịch tiếng Anh tại nhà bằng cách:
- Tìm tài liệu luyện phiên dịch tiếng Anh và dịch thực hành với các đoạn hội thoại.
- Tham gia các buổi hội thảo, hội nghị có phiên dịch tiếng Anh.
- Tình nguyện dịch thuật hoặc trở thành cộng tác viên phiên dịch tiếng Anh cho các tổ chức phi lợi nhuận để tích lũy kinh nghiệm thực tế.
- Đầu tư máy phiên dịch tiếng Anh như máy phiên dịch Atalk Plus, máy thông dịch Atalk Go,...
Với đội ngũ phiên dịch viên có bằng IELTS từ 7.0 trở lên, am hiểu văn hóa và ngôn ngữ dịch - ngôn ngữ đích, chúng tôi cam kết mang lại những phiên làm việc chất lượng cao, đáp ứng mọi chuyên ngành và mọi thời gian và địa điểm của khách hàng.
Dịch tiếng Anh đóng vai trò quan trọng trong việc kết nối giao thương, hợp tác và trao đổi văn hóa giữa các nước. Dịch thuật Số 1 tự hào là đơn vị cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp, cam kết mang đến cho quý khách hàng dịch vụ chất lượng tốt nhất với mức chi phí cạnh tranh, đáp ứng mọi nhu cầu phiên dịch của bạn. Liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn nhanh chóng, tận tâm nhất!
>>> Xem thêm:
- Phiên Dịch Tiếng Anh Tại Đà Nẵng Chất Lượng Cao
- Cho Thuê Phiên Dịch Hội Nghị Và Diễn Đàn
- Phiên Dịch Tiếng Nhật Sang Tiếng Việt Uy Tín
THÔNG TIN LIÊN HỆ:
- VĂN PHÒNG TP. HỒ CHÍ MINH - CƠ SỞ 1
- Địa chỉ: 187A Cách Mạng Tháng 8, Phường 4, Quận 3
- Điện thoại: 028.62.60.86.86 – 028.62.96.7373
- Email: saigon@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG TP. HỒ CHÍ MINH - CƠ SỞ 2
- Địa chỉ: 166A Võ Thị Sáu, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3
- Điện thoại: 028.2253.8601 – 028.2253.8602
- Email: hcm@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG TP. HỒ CHÍ MINH - CƠ SỞ 3
- Địa chỉ: 345A Nguyễn Trãi, Phường Nguyễn Cư Trinh, Quận 1
- Điện thoại: 028.6286.4477 - 028.627.666.03
- Email: hcm@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG HÀ NỘI
- Địa chỉ: 46 Hoàng Cầu
- Điện thoại: 0243.784.2264 – 0243.519.0800
- Email: hanoi@dichthuatso1.com
- VĂN PHÒNG ĐÀ NẴNG
- Địa chỉ: Phòng 4.2.3, Tầng 4, Tòa nhà DanaBook, 76 Bạch Đằng
- Điện thoại: 0236.62.76.777
- Email: danang@dichthuatso1.com
Dịch Thuật Số 1 - Đối Tác Đáng Tin Cậy Trong Lĩnh Vực Dịch Thuật Chất Lượng Cao
Thương hiệu dịch thuật công chứng uy tín từ năm 2008. Với đội ngũ chuyên viên tận tâm và ban lãnh đạo đầy nhiệt huyết, chúng tôi tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong việc cung cấp giải pháp ngôn ngữ, là đối tác tin cậy của nhiều doanh nghiệp và tổ chức trong và ngoài nước.
Các dịch vụ chính chúng tôi cung cấp:
- Dịch thuật và Bản địa hoá
- Công chứng và Sao y
- Phiên dịch
- Hợp pháp hoá lãnh sự
- Lý lịch tư pháp
Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ ngay và tốt nhất!